「靈魂的肖似」──肖像藝術展

LIKENESS OF SOULS
Portrait Art Exhibition

*由於疫情關係,本展覽僅提供線上參觀導覽,畫廊開放時間另行通知。

In accordance with the rapid surge of the pandemic, this exhibition will only provide online viewing until further notice.

      80年代初,中國藝術家們開始對歐洲肖像油畫進行關注和深入研究,受益於大師作品的純正品位,他們試圖脫離追求單一的模仿和現實的再現,以不同的試驗和實踐,反映當代環境下的個人精神境界和嶄新的藝術表現。天趣國際藝術誠意呈獻「靈魂的肖似──肖像藝術展」,呈現畢加索肖像作品和中國當代肖像作品,展覽於3月4日至4月1日於荃灣天趣當代藝術館展出。參展藝術家包括林鳴崗、王守清、徐晨陽、童雁汝南、林明琛、吳躍華。

In the early 1980s, Chinese artists started in-depth study on the European portrait paintings. They learned and benefited from the purest and the essence of the masterpieces. They got away from the tedious imitation and reproduction of reality by adopting different experiments and practices to reflect their inner realm and new artistic expression in the contemporary background. Art of Nature proudly presents the "Likeness of Souls" Portrait Exhibition, which combines Picasso's portrait prints and contemporary portraits works from Chinese artists. The exhibition can be view from March 4 to April 1 in the Tsuen Wan space. The participating artists include Lam Man Kong, Wong Sau Ching, Xu Chenyang, Tong Yanrunan, Lin Mingchen and Wu Yuehua.

      現代主義大師畢加索的創作,即使至今相隔半個世紀,對當代藝術的影響依舊歷久彌新。他的顛覆性想像和創造力仍然是藝術和美學上的極致啟發。無論畢加索的藝術實踐如何變化和革新,或在當代藝術下甚至變成另一種傳統,他對人類的關切和對本質的探索使得他每幅肖像作品都存在著一個精緻又多面、永垂不朽的靈魂。這次將展出20張畢加索版畫作品,涵蓋了他各個時期的創作,包含「藍色時期」、「黑人時期」、「立體主義」和「超現實主義」的多張代表作品,嘗試呈現出畢加索在不同時期的探索和演變。

Despite a half-century interval between the modernist pioneer Pablo Picasso and us, his influence on contemporary art world is endlessly enduring. His subversive imagination and creativity remained as the ultimate artistic and aesthetic inspiration. No matter how Picasso's artistic practice changed and innovated, or even become another “classical” in the contemporary art world. His concern for human beings and exploration, furnish his portraits delicate, multi-faceted, and immortal souls. This time, 20 Picasso prints will be displayed, covering his creations in various periods, including multiple representative works of the Blue Period, the African Period, Cubism, and Surrealism, in order to trace his roots and stylistic evolution of each phases.

      縱觀中國的當代藝術發展,中國藝術家並不疲於承繼傳統文代,他們結合西方理論形式,並試圖以不同的試驗和實踐開拓不同的藝術個性和形式,思索對價值和嶄新藝術形式的追尋。他們運用西方現代主義的創作理念,以反映當下中國社會;他們以作品描述帶有寫意或象徵意義的人物靈魂,開展時代敘事;結合油畫技法,以尋找和表現中國現代人物精神。

Throughout the development of contemporary art in China, Chinese artists are never tired of inheriting the traditional cultures. They integrate Western theoretical forms and seek to push the boundary of artistic personalities and forms with distinct experiments and approaches. With the deepening consciousness of artistic expression, the artists contemplated the new values, visions and possible forms of art. Some of them reflect the existing Chinese society experience with western modernist form. Using oil painting techniques as in conjuring the souls of characters with symbolic meanings.

      此次展覽將共同呈現20世紀西方藝術大師作品及背負著多重價值與精神的中國肖像藝術,以呼喚出來自不同時代中的精神感染力。對這次展覽而言,在「肖像」這個命題裏,人類探索的不再是形或神的把握,而是人文精神和藝術的無邊。

 The co-presentation of the works of 20th century Western art master and the Chinese portrait art that bears multiple values and spirit calls for the spiritual appeal from different eras. What "portrait" means to this exhibition is no longer about exploration of the figure or demeanor, but of the boundless humanity and art.

畢加索 PABLO PICASSO

巴勃羅.畢加索(Pablo Picasso,1881-1973)出生在西班牙馬拉加,長期在法國進行藝術創作活動,是現代藝術大師及西方立體派繪畫的主要代表。作為20世紀最偉大和影響最深遠的藝術家之一,他在世界藝術史上占據了不朽的地位。 畢加索是一位多產藝術家,他一生的作品有近三萬七千件,其作品風格多變且寓義深刻。他是個不斷變化藝術手法的探求者,立體主義、超現實主義、野獸派、新古典主義等藝術手法都被他改變成自己的風格。他在各種變異風格中都保持自己粗獷剛勁的個性,而且在各種手法的使用中達到內部的統一與和諧。他的作品在現今藝術市場仍是炙手可熱,全世界前10名最高拍賣價的畫作里面,畢加索的作品就佔據4幅。畢加索一生致力於藝術創作,為20 世紀現代藝術的發展做作出重大貢獻。

Pablo Ruiz Picasso (1881 – 1973) born in Magala, Spain. He has lived and engaged in artistic activities in France for most of his adult years. He is the master of modern art and the creator of Western Cubism. As one of the greatest and most influential artists of the 20th century, he remains an irreplaceable status in the art history. As a prolific artist, Picasso created nearly 37,000 works in his life. His works are varied in style and profound in meaning. He is a seeker of ever-changing artistic techniques and subtly transformed Cubism, Surrealism, Neoclassicism, Fauvism into his own style. He maintained his rough and strong personality in various styles, and achieved internal unity and harmony in adopting different techniques. His works are still incredibly popular in the current art market. Among the ten most expensive works of art sold at auction, Picasso's took four places. Picasso devoted himself to an artistic production that contributed significantly to and paralleled the whole development of modern art in the 20th century.

古典主義

Click to view the product

赤足的少女 The Barefoot Girl, 1895
66.5 x 44 cm
珂羅版 Collotype Print

畢加索以還不到十四歲之齡,創作了這幅年輕的加利西亞女孩的肖像,這也是他的第一幅油畫。他效仿了西班牙黃金時代(16-17 世紀)的大師們的風格,如胡塞佩(José de Ribera)或蘇巴朗(Francisco de Zurbarán)。簡單的姿勢、單調的背景、光線從上方而來的空曠空間都是自然主義的特征。然而,在作品的解剖結構中,則表現出矯飾主義的風格,加添人物的戲劇化。這位赤腳的女孩一邊凝視和被凝視,化身成畢加索藝術中第一個坐著女人的主題。

藍色時期

難以想象同一位藝術家以兩種迥異的風格繪畫同一題材,但在畢加索的作品中亦變成意料中事。

以《男子肖像》和《有胡子的男人》為例,雖然畢加索在《男子肖像》的男子面部具有明顯的陰影,呈現出立體感,帶有典型的傳統西班牙學院派的畫風。

以平面和線條為主的裝飾主義風格,背景和頭發幾乎接近於平面,取得類似版畫的效果,這是緣於他受到了法國裝飾主義藝術運動的影響。藍色主調表達了他當時因朋友自殺而深陷的抑郁,使其成為其中一張「藍色時期」的代表作。

 在10年後,他確立了個人的立體主義風格,將同一個人解構為幾何形狀,以紙片、紙板、墻紙和木框互相合成和重疊,拼貼出一位蓬松頭發、圓形雙眼、微微翹起胡子的男子,為作品主體增添豐富的質感和有形的觸感,同時令畫面充滿生活氣息。

畢加索以黑色的直線和塊面將畫面分割,把人物重新組合塑造男子造型,體現了立體主義風格的成熟。

Click to view the product

男子肖像 Portrait of a man, 1902-1903
53.5 x 46cm
珂羅版 Collotype Print

Click to view the product

有鬍子的男人 Man with a Moustache, 1913
65.5 x 46 cm
珂羅版 Collotype Print

黑人時期

Click to view the product

男子頭像 Head of a man, 1908
59 x 46 cm
珂羅版 Collotype Print

新古典主義

Click to view the product

羅森貝爾格夫人與女兒的肖像
Portrait of Mrs Rosenberg and her daughter, 1918
62 x 46.5cm
珂羅版 Collotype Print

Click to view the product

女子頭像 Head of a woman, 1921
55.5 x 46cm
珂羅版 Collotype Print

不拘泥於單一的風格,將傳統技法與古典主義精神完美融合。描繪成一種傳統的母子圖像,人物安穩地置於畫面中央,減少了裝飾性的色彩與筆觸,構圖平穩且人物的動作趨向靜態。趨於古典主義的暖色調,給人平靜之感。

畫中女子衣著樸素,結實的身體與純淨的眼神形成鮮明對比。勻稱的臉龐、憂鬱嫺靜的神情將人物內心變化生動刻畫出來,使二維畫面具有三維透視效果。並將古典主義所追求的色彩柔和及明暗色調關係處理到極致,呈現出雕塑一般簡練而概括的效果。

Click to view the product

讀信 Reading the Letter, 1921
66 x 37.5cm
珂羅版 Collotype Print

畫中兩位友人並肩讀信,人物表情安詳,神態動作細致入微。姿態與畫面色調統一,具有強烈的明暗對比。背景中心被淺藍色覆蓋,四周則被填充為深灰色,二維畫面展現出三維的視覺效果,生動體現畫中男子聚精閱讀的神情。這幅關於年輕人的神秘畫作,使得觀眾想知道他們是難過還是只是專注於讀信。在這幅畫創作期間,人們經常使用信件來傳遞家人和朋友的近況,他們會發送有關出生、死亡、婚姻和其他重大的消息。最常見的說法是,畫中的年輕人是畢加索和他的朋友,他們被告知另一位朋友在戰爭中離世的消息。這張作品有多方面引起過不少爭議,包括繪畫對象、風格、創作年份等。

Click to view the product

扮丑角的保羅 Paul as Pierrot, 1925
62 x 46cm
珂羅版 Collotype Print

作品寧靜而帶有夢幻主義色彩。畫中是畢加索和第一任妻子的第一個兒子保羅,也是畢加索繪畫中常見的主題。

保羅在這幅肖像中扮演意大行喜劇的丑角皮埃羅身穿有著誇張領口的白色小丑服,圓潤的臉上泛著紅暈,頭戴尖帽,手持面具,可愛至極。

畢加索以輕快的筆調勾畫出表情、身形,構圖單純而富 有裝飾性,巧妙地運用白、黑、紅強烈對比,充滿濃濃愛憐。

超現實主義

Click to view the product

坐扶椅的女人 Woman in an Armchair, 1927
62 x 46cm
絲網版畫 Silkscreen Printing 

Click to view the product

白色背景前的裸體 Nude on white background, 1927
62 x 46cm
絲網版畫 Silkscreen Printing 

畫中女子坐在巴洛克風格椅上,長髮到腰際間,明黃色高領毛衣、目光似有不滿的斜視,線條與色塊間含蓄地隱喻著創作者的心事。女子五官及肢體被轉換成象徵性的符號元素,如菱形的眼睛、枝杈形的手腳等,這些造型使得畫面缺乏真實空間感,強調了線條勾勒的曲線組合。

簡約的線條、淡雅的顏色、怪誕的人物,畫中只有線條和白、灰、黃少量的色彩,背景顏色從線條中穿透出來形成空間感。裸體者的臉被展開,同時可看到兩個眼睛、細格的嘴巴緊閉牙關,露出詭異的笑容。他的身體強烈扭曲,一切都朝著不可能的方向扭曲,具後現代主義風格。

Click to view the product

雕刻家 The Sculptor, 1931
60 x 46cm
絲網版畫 Silkscreen Printing 

在畢加索的一生中,他以在各種媒介上創作了大量的雕塑,這始於他在 1910至14年間的立體派雕塑創作。在此之後,畢加索暫停了這方面的創作,直到1920 年代後期才重新開始從三維空間創作以簡單線條為基礎的系列作品。此時,畢加索在布瓦熱盧成立了一個新的雕塑工作室,並開始製作一系列雕塑。畢加索對雕塑的興趣更可以追溯到他以「雕塑家」主題創作的大量蝕刻版畫、素描和繪畫作品中。

 在《雕塑家》這幅作品中,畢加索描繪了雕塑家──可能是他自己──在工作室中凝視自己的作品,當中包括兩件作品。畢加索以情人瑪麗·泰瑞莎的形象為藍本描繪成畫面左邊的胸像,形體巨大、色彩鮮明,和雕塑家身後白色雕像有著截然不同的魅力。這一時期畢加索正在對於變形的處理訴諸平面化、圖案化,大量誇張的曲線勾勒形體輪廓,輪廓線延長切割出不同區域,色彩如同填色遊戲般塗繪其中。

 畢加索從不拘泥於一種風格,他在立體主義訓練的基礎上開始嘗試超現實主義──一種探索人類思想潛意識的藝術運動。在《雕塑家》中,畢加索描述了一個關於雕塑家皮格馬利翁的羅馬神話,他愛上了他雕刻的雕像,以至於他向維納斯許願,希望把它變成一個真正的女人。然而,維納斯警告說,作為血肉之軀,她最終會變老並起皺,最後使皮格馬利翁動搖了。

一方面,鮮豔的色彩和彎曲的人物營造出的夢幻般的場景是一個鮮明的超現實主義特徵。另一方面,焦急的皮格馬利翁和他的鏡像面容,表現出哈姆雷特的優柔寡斷,強烈地提醒我們立體主義中同時多個透視的呈現。

立體主義 / 超現實主義

Click to view the product

女子胸像《亞維儂姑娘》的習作
 Bust of a woman [Study for Les demoiselles d’Avignon], 1907
58.5 x 48.5cm
珂羅版 Collotype Print

畫面形成一些垂直與平行線條角度,大面積的陰影使立體主義的畫面沒有傳統西方繪畫的透視法造成的三維空間錯覺。更富於裝飾性,線條簡練,強調了畫面肌理變化。具有畢力索著名立體主義作品《亞維儂姑娘》的空間特色。

Click to view the product

坐紅色扶椅的女子 Woman sitting in a Red Armchair, 1932
61.5 x 46cm
珂羅版 Collotype Print

畢加索將女子形象進行分裂與結構,使得作品中人物造型扭曲誇張,完全丟失其自然形態,而人物主體特徵明顯,如飄蕩的長髮掩蓋住脖子、橫側著的面龐、抽象化的乳房和雙腳,隱約地表現出少女嬌羞的忸怩姿態。人物溫順柔軟的身軀宛如水滴,身後扶椅的樣態與人物坐姿巧妙融合。作品雖具有濃烈的野性主義,卻不失溫情撫順的一面。

Click to view the product

持標槍的人身牛頭怪 Minotaur with Javelin, 1934
53 x 39.5cm
銅版畫 Copper plate print

酷似畢加索傑作《格爾尼卡》的作品。

Click to view the product

百葉窗前沉睡的女子
 Sleeping Woman with Shutters, 1936
55 x 46.5cm
珂羅版 Collotype Print

畢加索將主體人物進行誇張變形,人物身體進行分解重組,五官被不規則的放到一個平面上,桌子與背景在顏色上進行對比。作品線條流暢,構圖誇張大膽,畫面中人物時而正面時而側面,從不同角度進行深度刻畫,流露出濃濃的愛戀之情,充滿浪漫氣息,也完美定義了立體畫派。

Click to view the product

朵拉.瑪爾肖像 Portrait of Dora Maar, 1937
55 x 46cm
珂羅版 Collotype Print

畢加索和朵拉(Dora)於1936年在巴黎雙叟咖啡館(Les Deux Magots)相遇,那裏正要他每晚散步後往往會去的地方。他和他的朋友詩人保羅.埃盧亞德共進晚餐時,畢加索的愛犬Elf則在附近的桌子旁閒逛,最後使朵拉和畢加索的目光相遇。巧合的是他隨之用西班牙語含糊地說了幾句,而西班牙語正是朵拉非常熟悉的語言,因為她的童年在阿根廷度過。他們談起來後,畢加索便到坐到她的桌子。

 朵拉是個緊張不安的女士,她以《朵拉.瑪爾肖像》和《哭泣的女人》等多張作品的主角進入了畢加索的藝術。她的形象成為他的作品中一個回顧之旅:她被畢加索所有嘗試過的繪畫風格和方式演譯過。畢加索曾指出,他永遠無法畫出她微笑。朵拉的肖像畫最典型的特徵是深邃的大眼睛,充滿淚水,或焦慮,或悲傷,或只是做夢,這些特徵都出現在帶有濃烈、鮮豔的對比色調《朵拉.瑪爾肖像》中,略帶憂鬱的表情與色彩形成鮮明反差。

Click to view the product

瓦洛希斗牛 Toro Vallauris, 1958
43.5 x 52.5cm
木版畫 Xylograph

約瑟夫·福斯特(Joseph K. Foster)談及這張作品時曾說:「(它)通常被認為是畢加索最好的浮雕版畫,亦表明他越來越專注於這種印刷形式。它充滿了大膽而錯綜複雜的設計,涵蓋了廣泛的題材,展現有前所未有的技巧。仔細觀察的話,可以留意到鬥牛士的兩個方面──正面和側面──巧妙地構建在同一平面上。側面是鬥牛士的假髮和髮髻,而正面則出現不同角度的五官。在「1958」字樣上方出現平面的肩章。因此,畢加索通過不同元素的巧妙融合,創造了一種帶有動感的幻覺,一種平面上的三維印象,就像觀眾圍繞人物走過一樣。將 《瓦洛希斗牛》置於燈光之下,便再次證明了畢加索永遠在場的幽默。」

這張浮雕版畫創作於1958年,印在Arches布紋紙上,由Vallauris Potters Association出版。畢加索使用未切割的油氈塊打印整體橙色背景。然後在同一個方塊上雕刻,塗上黑色墨水後再印在橙色上面。畢加索創作了許多這類型的版畫來宣傳他家鄉瓦洛希的陶瓷展覽和鬥牛等活動。

Click to view the product

仿馬奈《草地上的野餐》
 Le Déjeuner sur l’Herbe after Manet
1960
44 x 66cm
珂羅版 Collotype Print

畢加索在晚年以一種率性的筆觸來回顧繪畫史,重新演譯《草地上的野餐》。《仿莫奈〈草地上的野餐〉》作品中運用粗獷的筆觸和肆無忌憚的色彩潑濺,更多的弧線使作品彌漫音樂般的動態。對於輪廓線和背景的研究也一再重現,莫奈細膩的筆觸被畢加索完全摒棄,反倒以輕狂野性的黑,墨綠,灰白等線條嚴嚴實實的塗滿畫布。具有強烈的西班牙繪畫風格,再不是那張帶有自然宏偉和和諧平衡氣息的作品。

Click to view the product

擁抱 The Embrace, 1970
59.5 x 46cm
珂羅版 Collotype Print

《擁抱》是經典愛情作品之一。隨心所欲的態度,無論主題或形式都更加自由奔放。以法國貧民區生活為創作背景,以社會底層人群生存狀態及心理變化為觀察對象,把平凡的主體以熟悉的畫面,用特殊方式轉換成特定的藝術語言進行表達。誇張的色彩、變形的主體、扭曲的表情,將兩個親密戀人緊緊相擁甜蜜而激動的複雜情感完美表達,詮釋了窮人的愛情生活。

Click to view the product

坐著的女孩 Seated Girl, 1970
66 x 40.5cm
珂羅版 Collotype Print

畢加索採用野獸派表現手法,畫面中平面化形象的女孩幾乎是採用裝飾畫技巧描繪。背景色彩明快大膽,讓人驚歎其對色彩的駕馭能力。女孩的表情雖顯木訥呆板,但這種神態卻把初到一個陌生地方的拘謹形象表現出來。俏皮的小嘴、手部誇大的筆觸,充滿調皮稚趣的童真心態。

林鳴崗 LAM MAN KONG

旅法油畫家、評論家、散文家。法國藝術家協會會員、中國美術家協會會員、香港油畫研究會會長、香港美協副主席。1952年出生於福建省福清市。1978年移居香港。1984年畢業於香港美術專科學校。1990年定居巴黎。進入巴黎國立高等美術學院深造三年,並且在盧浮宮臨摹大師作品兩年,是第三代旅法藝術家的傑出代表。曾出版個人畫集、文集、及大型畫冊。曾在海內外舉行30多次個人畫展。

Lam is a France-residing artist, art critic and writer. Currently, he is a member of French Artist Association, China Artists Association, the Chairman of Hong Kong Oil-painting Research Association and the Vice President of Hong Kong Artists Association. Lam was born in Fuqing City, Fujian Province in 1952 and moved to Hong Kong in 1978. He graduated from Hong Kong Academy of Fine Arts in 1984. Since 1990, he resided in Paris and furthered his study in National School of Art (École Nationale Supérieure des Beaux-Arts) in Paris for 3 years. He then spent 2 years in Louvre to learn the art from the great artists. He is 3rd generation distinguished France-residing artist Lam has published artwork publications, literature collections and a large-scale art catalogue. Lam has held more than 30 solo exhibitions all over the world.

艱難歲月 Difficult Days, 2019
120 x 165 cm
布面油畫 Oil on canvas

這是一幅近幾年來十分罕見的傑作,無論從西方還是東方畫壇,它的亮相是一道耀眼的光芒。它的表現手法完全是西方的古典主義技巧。但是我們可以找到現實主義、浪漫派、超現實主義的融合影子,卻內核又是東方“天人合一”的精神。畫家旅居法國多年,精於油畫繪畫藝術,平時以創造風景畫、人物畫為主,而馳名中外。這樣的帶有一定主題性場景的複雜“歷史畫”,具有非常大的難度。畫家經過數年的艱辛勞動,終於找到一種比較適合的表現手法。畫面時空錯位,地理場景詭異。它把幾個不同時代的歷史人物穿插在裡面,使他們於其他平民老百姓一樣,他們是否也同樣感到生命的脆弱和危機?是否也同樣為地球村未來的出路感到憂心和恐慌?

── 楊煦生教授

王守清 WONG SAU CHING

1954年生於中國福建,1978年移居香港,1987年英國倫敦中央美術學院攻讀現代藝術,1992年畢業於英國倫敦溫布頓藝術學院。其作品曾在英國、法國、德國、日本、韓國、香港及馬來西亞等地多次舉辦展覽。2000年獲邀參加法國巴黎文化部《世界藝術大展》。作品《香港生活》於2003年北京舉行的《第三届中國油畫展》榮獲香港唯一最高優秀獎。王氏現為香港國際藝術家協會副主席及藝術總監、香港藝術公社董事主席及國際藝術村(Res Artist)中國區主席。

Wong Sau Ching was born in Fujian, China in 1954, and moved to Hong Kong in 1978. Wong travelled to the United Kingdom to study modern art at the Central School of Arts and Crafts, London in 1987 and graduated with a bachelor’s degree in fine arts in Wimbledon School of Art in London in 1992.   Works by Wong have been exhibited globally, including the United Kingdom, France, Germany, Japan, Korea, Hong Kong SAR and Malaysia. He was invited to attend to the World Art Exhibition by the Cultural Ministry of Paris, France in 2000. Wong is now the Vice Chairman and Director of Hong Kong International Artists Association, Chairman of the Board of Hong Kong Fringe Club and Chairman of the China section of Res Artist, International Association of Residential Arts Centres.

在張愛玲筆下的神祕國度中,多重角色,多樣想法,幻成了一個個性格鮮明的人物,角色在面對自身欲望中上演著不同的戲碼。而在張愛玲水墨系列中,王守清以抽象疏離的筆觸勾畫五位氣氛不凡的女子,人物從書中蹁躚於紙上,細膩而動人。

金鎖記 The Golden Cangue

傾城之戀 Love in a Fallen City

2020
100 x 50cm
水墨設色紙本 Color and ink on paper

海上花 Flowers of Shanghai

徐晨陽 XU CHENYANG

徐晨陽,中國藝術研究院專職畫家。畢業於南京藝術學院美術系油畫本科專業,1994年獲日本文部省獎學金赴日留學,先後在上越教育大學、築波大學、東京藝術大學等三所國立大學學習,獲藝術學碩士和教育學碩士學位。2009年於中國藝術研究院獲油畫創作與理論專業博士學位。先後在國內外舉辦個人畫展二十五次。曾獲:2017年第六屆J.C.雅格布森肖像展二等獎,丹麥;2015年首屆肖像進行時——中國當代城市生活展,卓越貢獻獎,中國等。
Xu Chenyang (b.1962) is a full-time painter of China Art Research Institute. He graduated with bachelor in oil painting from Nanjing University of the Arts in 1992. He obtained scholarship from the Japanese Ministry of Education, Science and Culture. Since then he studied and researched in 3 different national universities in Japan including University of Tsukuba, and Tokyo University of the Arts as well as obtained both Master of Arts and Education. In 2009, Xu obtained Doctoral degree in oil painting and theory from Chinese National Academy of Arts. He is now also full-time artist in the academy. Xu has held 25 solo exhibitions in China and overseas. In 2017, he awarded the Silver Reward of the 6th J. C. Jacobsen Portrait Award Competition, Denmark. In 2015, he awarded Distinguished Contribution Award of the 1st “Portrait Now!”- Ubran life in Contemporary China.

曉之一Awake 1, 2018
80 x 61cm
布面油畫 Oil on canvas

“這無數的點,就只有一條細細的線把形體區別開來,身體和背景如果沒有這根線,它就消散了。我們的人體,所有物質都是如此。

他就像一個宇宙一樣,他就是一個星球,他就是木星。而我,可以在畫面里表現我的宇宙觀了。”

舞者12 Dancer 12, 2012
79 x 55cm
紙本油畫 Oil on paper

Person in the Sun 10 陽光中的人物 10, 2016
55 x 79cm
紙本油畫 Oil on paper

林明琛 LIN MINGCHEN

著名油畫家,色彩學家。原名林明德,海南文昌人,1941年生於香港。1961年考進廣州美術學院油畫系,畢業後長期堅持美術創作與色彩研究。曾任《美術學報》執行副主編兼編輯部主任、廣東省油畫會副秘書長、粉畫會副會長兼秘書長。現任廣州美術學院教授、中國書畫藝委會藝術委員、中國民族藝術家協會副會長、香港油畫研究會榮譽會長、香港藝術發展局審批員。

Famous oil painter, expert in colors, Lin Ming Chen, originally named Lin Mingde, a native of Wenchang, Hainan, was born in Hong Kong in 1941. He entered Guangzhou Academy of Fine Arts in 1961, major in oil painting. After graduation, he devoted himself to the oil and colors research within the academy. Lin was the former Executive Vice Editor and Editorial Director of Art Journal, Deputy Secretary- General of Guangdong Oil Painting Club, Vice President and Secretary General of Pastel Club, now is the Professor of Guangzhou Academy of Fine Arts, Committee of Chinese Calligraphy and Art Association, Vice-chairman of the National Artists' Association of China, Hong Kong Oil painting Research Board and Assessor of Hong Kong Arts Development Council.

霍英東先生 Mr. Henry Fok, 2007
116 x 80cm
布面油畫 Oil on canvas

小女孩 Little Girl
60 x 80cm
布面油畫 Oil on canvas

童雁汝南 YANRUNAN TONG

意大利威尼斯美術學院、復旦大學客座教授。 以二十餘年如一日修行式、面對面的肖像藝術創作,來闡述中國山水精神,對虛擬時代人類整體反思,以此在世界藝術領域獨樹一幟。數位國家元首、近百位美術館館長等世界名人為其做模特。 參加威尼斯、庫里蒂巴雙年展,在意大利威尼斯奎里尼斯坦帕利亞基金會博物館、德國哈根國立歐斯特豪斯美術館等舉辦十多次個展,及法國大皇宮國家博物館、東京都美術館百次學術展;作品被莫斯科現代藝術博物館、古根海姆基金、中國美術館收藏;獲國家貢獻獎、國家藝術基金。

 Visiting Professor of Fudan University, China, and Venice Academy of Fine Arts, Italy. His face-to-face portrait art creation, likes the behavior of religious doctrine that perseveres for more than twenty years as if it were one day, to express the spirit of Chinese landscape. And it is also an introspection of mankind in this virtual time, which is extraordinarily unusual. His models include several heads of states, a hundred of museum curators, international celebrities, etc. He has held more than ten solo exhibitions in the Venice Biennale, the Curitiba Biennale, the Museum Quiristanparia foundation Venice Italy, and National Art Museum of Osterhaus Hagen German, etc., and participated in over hundreds of academic exhibitions held in Venice Biennial and Curitiba Biennial, etc. His works were collected by Museum of Modern Art Moscow, Guggenheim Foundation, and National Art Museum of China, etc. His awards include National Contribution Award, and National Arts Foundation.

Click to view the product

1903120 萬莉 Wan Li
版數 Edition: 36/99

Click to view the product

1904070 Bob Krieger
版數 Edition: 1/99

Click to view the product

1904090 Giampiero Bodino
版數 Edition: 11/99

Click to view the product

1904290 Sergio Lari
版數 Edition: 31/99

2019
41 x 33cm
高精收藏級 無酸微噴 Print

吳躍華 WU YUEHUA

生於福建省三明市,畢業於福建師範大學美術學院,現任教於泉州師範學院美術與設計學院。中國美術家協會會員,福建省美術家協會青年藝委會委員,福建省青年畫院特聘畫師,國家藝術基金青年藝術創作人才專案獲得者。

 觀者對吳躍華的作品往往能直觀地感受到秀麗清雅、工整細膩的風格,同時也能感受到色彩有一定的當代感。通過對色彩的特殊運用,以線、色交融為表現方式,既吸收傳統工筆重彩的典雅,又結合當代油畫、水彩畫的某些技法,強調筆法、著色、構圖等創作環節,以光影、透視處理以及環境背景的渲染來使形象更具強烈的縱深視覺效果。再通過平面化、富於裝飾性的色彩情調,對“隨類賦彩”予以新的解釋和表現,增加了作品的“當代性”。

 Wu was born in San Ming City, Fu Jian Province. He graduated from the Academy of Arts, Fujian Normal University. Currently he is a tutor at the Fine Arts and Design College, Quanzhou Normal University, the member of China Artists Association and Fujian Young Artists Association, a special-term professor at the Fujian Youth Academy of Painting, and the winner of the Young Artists Project by China National Arts Fund.

 Elegant, sophisticated and contemporary in color is what audiences usually feel when facing my artworks. Through using color in a particular way, blending the lines and colors, absorbing the gracefulness of the traditional Chinese realistic painting, while combining with some techniques of contemporary oil painting and watercolor painting; emphasizing the brushwork, color and composition, light and shadow, perspective illustration and applying colors to drawing in the process of creating, to make a stronger visual effect. Then through the complanation and decorativeness of colors, which is the new way of interpreting and expressing colors, to endow the contemporaneity to his artworks.

孕 Birth
63 x 43cm

嫋娜少女羞 A Shy Girl
66 x 43cm

2018
水墨設色紙本
Color and ink on paper

夢幻之境系列一
Dreamland Series No. 1
65 x 45cm


「靈魂的肖似——肖像藝術展」
LIKENESS OF SOULS
Portrait Art Exhibition



展覽日期 | Duration

2022 / 03 / 04 - 2022 / 04 / 01


參展藝術家 | Participating artists

畢加索、林鳴崗、童雁汝南、王守清、徐晨陽、林明琛、吳躍華

Pablo Ruiz Picasso, Lam Man Kong, Wong Sau Ching, Xu Chenyang,
Tong Yanrunan, Lin Mingchen, Wu Yuehua

如有查詢,請聯絡Yuriy Lee (2493 7236, yuriylee@vintion.com)

For enquiry, please contact Yuriy Lee (2493 7236, yuriylee@vintion.com).

translation missing: en.general.search.loading